“Основи послідовного перекладу” становить одну з допоміжних дисциплін в системі підготовки фахівців-перекладачів. Інформаційною та теоретичною базою цієї дисципліни є курс “Практика перекладу з англійської мови”, “Вступ до перекладознавства”, які студенти проходять протягом першого-четвертого років навчання. Курс складений у відповідності з програмними вимогами курсу перекладу і призначений для студентів 3 курсу.

Мета курсу:

  1. Викласти основні теоретичні засади і принципи дисципліни Послідовний і синхронний переклад.
  2. Формувати у студентів навики усного послідовного і синхронного перекладу
  3. Ознайомити студентів з загальними засадами і вимогами до усного перекладу.
В результаті вивчення даного курсу студент повинен
знати: теоретичні засади перекладознавства відповідно до тематики лекцій, принципи роботи перекладача та вимоги до послідовного і синхронного перекладу
вміти: виконувати резюмований послідовний переклад з нотуванням та без нього, виконувати синхронний переклад (в повільному та середньому темпі, з паузами та без пауз в оригінальному тексті) на соціальну, політичну, економічну та культурну тематику.